p>French officials are told to stop gaming Anxioms
/p>
p>31 May
/p>
p>France's language watchdog has urged officials of the government to make use of French gaming terms rather than English.
/p>
p>The Academie Francaise believes that "jeu vidéo de competition" should be replaced with "e-sports" and that "streamer" should be replaced with "joueur-animateur direct". https://gservers.org/ </p>
p>France's minister of culture has told the AFP news agency that Anglicisms are "a barrier to understanding".
/p>
p>However, gamers have criticised the ban, with one saying them "completely useless".
/p>
p>France frequently warns of the "debasement of its language" by the importation of English words.
/p>
p>Other official translations include "jeu video and nuage" for "cloud gaming".
/p>
p>The Academie Francaise was created in 1635 by Cardinal Richelieu, and is the official custodian of the French language.
/p>
p>The forty Academie members even have their own heavily embroidered uniform, complete with ceremonial sword and a dress that may not look completely out of the game like 2014's Assassin's Creed Unity.
/p>
p>The institution has long fought against the introduction of English words into French, something technology has frequently promoted.
/p>
p>However, as news site Thelocal.fr reported, a prior effort to replace "le wifi" with "l'access without fil a web" was not able to take off.
/p>
p>On Twitter, one gamer was against the latest ruling and wrote: "I'm French and I find this absolutely ridiculous, nobody will ever use those terms. This ban is absurd.
/p>
p>In a series of replies to Eurogamer's tweet, several others posted memes suggesting that the French versions were more sophisticated than the English.
/p>
p>France frowns on the use of clickbait, deepfakes and even podcasts.
/p>
p>26 May 2020
/p>
p>Don't use the term fake news,' France urged
/p>
p>5 October 2018
/p>